Skip to main content

Online Dictionary dilemmas

Okay, so the Zen Word game doesn't have the "best" dictionary.  No online game will have the same word set that my brain has stored.  This game is missing older versions of key verbs, so HATH and SAITH are not there, however many times they show up in the Bible.  But THEE and THOU ar(t).  

It's weird when a singular or plural is accepted but not both.  So it accepts MEDS but not MED, REC but not RECS.  

Don't ask me how it accepts GLOP but not GLOOP, takes BONG and BING but not BOING.  WONK and THO and VAIL are ok but NAV and ZIN (short for Zinfandel, the wine, a valid Scrabble word) and LITH are not?  As far as artifacts go, TOR (the monument) is okay but TORC (the necklace) is not?

Each game decides on what to censor.  This game accepts PEE, PEED, PEES, POO (etc) and PORN where the other word unscramblers did not.  Words that are considered racist, or gender-related insults are blocked, and I won't type those here.  But it does take ASS (which is an animal) and ARSE (which is too British to count, I suppose), but no variation of S-words or F-words, which is fine.

As the levels fly by, it does feel like the words are getting harder, although their "Hard" or "Super Hard" warnings are still pretty easy.  Some recent stumpers were WARBLER, and to me FASHION looks weird because I hardly ever use that word.  What was DYFIGNI?  Oh, DIGNIFY. Our eyes are so finely tuned to our own history with words, that to me AWKWARD and CRYPTIC just stick out at a glance, but I suppose it would look alien to many users.  THOUGHT looks weird, but it's a favorite, since the whole series of OUGHT, TOUGH, THOUGH, and THOUGHT come out.

Oddly, I was just walking on a break at work thinking of how FLATLY would be a little tricky if scrambled right, and I got a puzzle with FATALLY, which is just FLATLY with an extra A.

I just got GLALZEE, which just leaps out as GAZELLE.  It took ALLEE as a walkway between rows of trees.

"MIHIULT" and "YERSTYM" I leave to you. 

Comments

Popular posts from this blog

A STORY about STOREY

Here is another case where two words differ in American/British meaning based on an extra E: STORY and STOREY. You can tell a STORY, it's a piece of narration or fiction, or a news story.  I don't normally think of it as a verb, but it can be.  I would normally say I was telling a STORY, but I could be STORYING.  Having finished the STORY, I suppose I am all STORIED out.  But, STORIED fits as an adjective too: if many stories have been told about you, you have lived a STORIED life. STOREY is a floor in a house, and to make matters a little more complex, in the British Isles, what we call the first floor (Am) is the ground floor and our second floor is their first storey (floor).  A taller building could have multiple STOREYS.  Merriam-Webster says that this STOREY is just a less common version of STORY, but it always felt to me like a specifically British version.  Cambridge has STOREYED, which would be used as an adjective, as in "a three-storeyed ho...

Poor Frankenstein

Names can get mixed up, too. Real or fictional people can become legends, or end up garbled and forgotten. A classic case is poor Frankenstein. If you're picturing the big lumbering monster with the bolts in his neck ... oops. Frankenstein was the doctor who created the monster. The monster was simply known as "the monster" or "Frankenstein's Monster." Strangely, "Franken-" has become a prefix on its own. I've heard big ugly things named that way, from a Frankencouch to a Frankenpuppy. I wonder if this was urged along by the old FrankenBerry cereal? Sure is a weird thing to make a prefix out of, especially considering the original Franken- thing was not a monster, but a mad scientist. Now, where does Al Franken fit into all this?

Similar but Not: Byre/Bier

Sometimes when rushing through a puzzle app, swiping words so quickly, the actual words can become a blur.  I am used to telling Anne about alternate American/English versions of words, like COLOR (Am) vs COLOUR (Eng) and NITER (Am) vs NITRE (Eng).  So I got into a blur where I ended up thinking BYRE and BIER were the same word, just different dialect spellings. But no, a BYRE is a shed for a cow, and a BIER is a typically wooden platform for carrying the dead.  So, if you have cattle, you can get them into the BYRE, but if you have a corpse or coffin to carry to a gravesite, a BIER would be the thing. In German, BIER is just BEER. And while swiping those letters, I misspelled BIER as BRIE, which is a soft spreadable cheese, like cream cheese.  I can't remember the last time I actually had some, but I seem to recall it looked like cream cheese but tasted skunky and awful.