Skip to main content

xerox

One of the strangest ways that words creep into our language is through product names and company names. A product can be so successful that its name becomes a synonym for the object itself, like Kleenex (tissue).

The word "xerox" is a fascinating case. In 1937, an electrostatic printing method was invented by American law student Chester Carlson, who called it xerography (Greek: "dry printing") and the company Xerox brought it to market in the 1950s, replacing the clunky old mimeograph process. The word "Xerox" was trademarked in 1948. By the mid-1980s, people were using "xerox" as both a noun and a verb, to describe what are now known as "photocopies." It seems to me that this usage has peaked, and has been falling off. I hear "make copies" much more than "xerox it" these days, but this may be a regional distinction.

In any case, this is an example of a monumental success for a product, and how language shifts to accomodate it. A certain degree of success makes a brand a household word, the same way that fame makes people a household name. But even then, very few of these things become nouns or verbs.

Naturally, the exact company history is a little more complex, with a few earlier companies (Haloid Co, Rectigraph, Batelle) working together to form the company we know today.
See Xerox Company history

Comments

Popular posts from this blog

A STORY about STOREY

Here is another case where two words differ in American/British meaning based on an extra E: STORY and STOREY. You can tell a STORY, it's a piece of narration or fiction, or a news story.  I don't normally think of it as a verb, but it can be.  I would normally say I was telling a STORY, but I could be STORYING.  Having finished the STORY, I suppose I am all STORIED out.  But, STORIED fits as an adjective too: if many stories have been told about you, you have lived a STORIED life. STOREY is a floor in a house, and to make matters a little more complex, in the British Isles, what we call the first floor (Am) is the ground floor and our second floor is their first storey (floor).  A taller building could have multiple STOREYS.  Merriam-Webster says that this STOREY is just a less common version of STORY, but it always felt to me like a specifically British version.  Cambridge has STOREYED, which would be used as an adjective, as in "a three-storeyed ho...

ANT ANTE ANTI

One common series of words that comes up in word games is ANT, ANTE, ANTI.   ANT is a small insect we're all familiar with. ANTE is a wager placed before cards are dealt.  It's an interesting word since it also appears as a verb with a helper word: ANTE UP.  Which leads to the expression "up the ANTE," meaning to raise the stakes.  As a verb, you can be ANTEING.  After placing that bet (or changing the stakes) you have ANTED (prounced "anteed").   As a Latin word, "ante" simply means before, and as such it occurs as a prefix in many words like antediluvian: "before the Flood". ANTI is an odd one.  It's just the common prefix ANTI-, meaning "opposite of", used on its own, like taking an ANTACID to fight acid in your throat.  You can be ANTI crime, which is slightly different than an anti-crime bill.  A fun example from MW is "she is ANTI anything fun," meaning opposed to anything fun.  These all just seem so clunky....

Similar but Not: Byre/Bier

Sometimes when rushing through a puzzle app, swiping words so quickly, the actual words can become a blur.  I am used to telling Anne about alternate American/English versions of words, like COLOR (Am) vs COLOUR (Eng) and NITER (Am) vs NITRE (Eng).  So I got into a blur where I ended up thinking BYRE and BIER were the same word, just different dialect spellings. But no, a BYRE is a shed for a cow, and a BIER is a typically wooden platform for carrying the dead.  So, if you have cattle, you can get them into the BYRE, but if you have a corpse or coffin to carry to a gravesite, a BIER would be the thing. In German, BIER is just BEER. And while swiping those letters, I misspelled BIER as BRIE, which is a soft spreadable cheese, like cream cheese.  I can't remember the last time I actually had some, but I seem to recall it looked like cream cheese but tasted skunky and awful.