Here is another case where two words differ in American/British meaning based on an extra E: STORY and STOREY.
You can tell a STORY, it's a piece of narration or fiction, or a news story. I don't normally think of it as a verb, but it can be. I would normally say I was telling a STORY, but I could be STORYING. Having finished the STORY, I suppose I am all STORIED out. But, STORIED fits as an adjective too: if many stories have been told about you, you have lived a STORIED life.
STOREY is a floor in a house, and to make matters a little more complex, in the British Isles, what we call the first floor (Am) is the ground floor and our second floor is their first storey (floor). A taller building could have multiple STOREYS. Merriam-Webster says that this STOREY is just a less common version of STORY, but it always felt to me like a specifically British version. Cambridge has STOREYED, which would be used as an adjective, as in "a three-storeyed house."
Names can get mixed up, too. Real or fictional people can become legends, or end up garbled and forgotten. A classic case is poor Frankenstein. If you're picturing the big lumbering monster with the bolts in his neck ... oops. Frankenstein was the doctor who created the monster. The monster was simply known as "the monster" or "Frankenstein's Monster." Strangely, "Franken-" has become a prefix on its own. I've heard big ugly things named that way, from a Frankencouch to a Frankenpuppy. I wonder if this was urged along by the old FrankenBerry cereal? Sure is a weird thing to make a prefix out of, especially considering the original Franken- thing was not a monster, but a mad scientist. Now, where does Al Franken fit into all this?
Comments
Post a Comment