Skip to main content

Word Source: World Currency 1 : Europe

Almost every country in the world has its own currency, both a small unit (penny) and large unit (dollar), so with close to 200 nations and a whole history, there are tons of words here to add to a vocabulary.  Most people have likely heard of the most common units, like Japanese YEN, Mexican PESO, British POUND, and the EURO which replaced most European currencies around the year 2000.  Here are some others to look for in your word challenges.  The exact conversions and even the spellings vary across the decades.  All of these are in the Scrabble dictionary unless marked with a (-) and all have a plural which adds an "s" unless the plural is specifically given.

Here are the currencies used in Europe in the last century or so.

AUKSINAS- (Lithuania)
BAN plural BANI (Romania)
CENTAS or CENTAI or CENTU (Lithuania)
CENTESIMO plural CENTESIMI (Italy)
CENTIMOS (Spain & others)
DRACHMA plural DRACHMAE or DRACHMAS (Greece, 100 lepta)
DRAM (Armenia, 100 LUMA)
ESCUDO (Portugal, 100 centavos or 1000 reis)
EYRIR plural AURAR (Iceland)
FARTHING (U.K., 1/4 of a penny)
FILLER (Hungary)
FLORIN (Austrian Empire)
FORINT (Hungary, 100 fillér)
FRANC (Switzerland & France, 100 centimes)
GROSCHEN (Austria, Germany)
GROSZ plural GROSZY (Poland, see zloty)
GUILDER or GULDEN (Netherlands, 100 cents)
GULDEN (Germany, historical, 60 kreuzer)
HALER or HELLER (Czech Republic)
HALIER (Slovakia)
HRYVNA, HRYVNIA or HRYVNYA (Ukraine, 100 kopiyok)
KOPIYKA plural KOPIYOK (Ukraine)
KORUN plural KORUNY (Czech Rep, 100 halers; Slovakia, 100 halier)
KRONA plural KRONOR (Sweden, Faroe Islands, 100 öre)
KRONA (Iceland, 100 aurar)
KRONE plural KRONER (Denmark, Norway, 100 öre)
KROON (Estonia, 100 cents)
KUNA plural KUNA or KUNE (Croatia, 100 lipa)
LARI (Georgia, 100 tetri)
LATS plural LATI (2-9 of them) or LATU (10 or more) (Latvia, 100 santimi)
LEK plural LEKE or LEKET (Albania, 100 qindarka)
LEPTON plural LEPTA (Greece)
LEU plural LEI (Romania, 100 bani)
LEV plural LEVA (Bulgaria, 100 stotinki)
LIPA (Croatia)
LIRA plural LIRE (Italy, 100 centesimi)
LITAS plural LITAI or LITU (Lithuania, 100 centu)
LIVRE (France, historical, 20 sous)
MANAT (Azerbaijan, 100 kapik)
MARAVEDI (Spain, historical)
MARK (Germany, 100 pfennig)
MARKKA or FINMARK (Finland, 100 pennia)
OBOL (Greece, ancient, 1/6 of a drachma)
PENGO (Hungary 1927-46, 100 fillér, known for its extreme inflation)
PENNI plural PENNIA (Finland)
PESETA (Spain, 100 centimos)
PFENNIG plural PFENNIGE or PFENNIGS (Germany)
QAPIK- (Azerbaijan)
QINDARKE plural QINDARKA (Albania)
RAPPEN (Switzerland)
REAL plural REIS (Portugal)
REAL plural REALES (Spain)
SANTIMS- plural SANTIMI- (Latvia)
SCHILLING (Austria, 100 groschen)
SHILLING (U.K.)
SOUS (France, historical, 12 deniers)
STOTIN plural STOTINS or STOTINAR- (Slovenia)
STOTINKA plural STOTINKI (Bulgaria)
TETRI plural TETRI (Georgia)
TOLAR (Slovenia)
ZLOTY (Poland, 100 groszy)

This is not meant as a text book on banking history.  I may have missed a few, and will add more as I find them.  Feel free to google if you are naturally curious.  As a lifelong stamp collector with smaller hoards o coins and paper money, I have been seeing these words since I was a kid, but they may be new to non-collectors.


Comments

Popular posts from this blog

A STORY about STOREY

Here is another case where two words differ in American/British meaning based on an extra E: STORY and STOREY. You can tell a STORY, it's a piece of narration or fiction, or a news story.  I don't normally think of it as a verb, but it can be.  I would normally say I was telling a STORY, but I could be STORYING.  Having finished the STORY, I suppose I am all STORIED out.  But, STORIED fits as an adjective too: if many stories have been told about you, you have lived a STORIED life. STOREY is a floor in a house, and to make matters a little more complex, in the British Isles, what we call the first floor (Am) is the ground floor and our second floor is their first storey (floor).  A taller building could have multiple STOREYS.  Merriam-Webster says that this STOREY is just a less common version of STORY, but it always felt to me like a specifically British version.  Cambridge has STOREYED, which would be used as an adjective, as in "a three-storeyed ho...

Poor Frankenstein

Names can get mixed up, too. Real or fictional people can become legends, or end up garbled and forgotten. A classic case is poor Frankenstein. If you're picturing the big lumbering monster with the bolts in his neck ... oops. Frankenstein was the doctor who created the monster. The monster was simply known as "the monster" or "Frankenstein's Monster." Strangely, "Franken-" has become a prefix on its own. I've heard big ugly things named that way, from a Frankencouch to a Frankenpuppy. I wonder if this was urged along by the old FrankenBerry cereal? Sure is a weird thing to make a prefix out of, especially considering the original Franken- thing was not a monster, but a mad scientist. Now, where does Al Franken fit into all this?

Similar but Not: Byre/Bier

Sometimes when rushing through a puzzle app, swiping words so quickly, the actual words can become a blur.  I am used to telling Anne about alternate American/English versions of words, like COLOR (Am) vs COLOUR (Eng) and NITER (Am) vs NITRE (Eng).  So I got into a blur where I ended up thinking BYRE and BIER were the same word, just different dialect spellings. But no, a BYRE is a shed for a cow, and a BIER is a typically wooden platform for carrying the dead.  So, if you have cattle, you can get them into the BYRE, but if you have a corpse or coffin to carry to a gravesite, a BIER would be the thing. In German, BIER is just BEER. And while swiping those letters, I misspelled BIER as BRIE, which is a soft spreadable cheese, like cream cheese.  I can't remember the last time I actually had some, but I seem to recall it looked like cream cheese but tasted skunky and awful.